振り向けば 山ばかり (후리무케바 야마바카리) 뒤돌아보면 산뿐

そんなこの街が (손나 코노 마치가) 그런 이 마을이

あんなにも イヤだったのに (안나니모 이야닷타노니) 그렇게나 싫었는데

今ただ想いは増すばかり (이마 타다 오모이와 마스바카리) 지금은 그저 마음만 더해갈 뿐

久しぶり って声かけた (히사시부리-ㅅ테 코에 카케타) 오랜만이야 라고 말을 걸었어

道端のお地蔵さん (미치바타노 오지조-상) 길가의 지장보살님

少しだけ 立ち止まり (스코시다케 타치도마리) 잠시 멈춰 서서

深く息を吸ってまた歩く (후카쿠 이키오 슷테 마타 아루쿠) 깊게 숨을 들이쉬고 다시 걸어가

戻れないとは わかってる (모도레나이토와 와캇테루) 돌아갈 수 없다는 건 알고 있어

今だけちょっと あの頃に (이마다케 춋토 아노 코로니) 지금만 잠깐 그 시절로

山に守られて 川で遊んだ (야마니 마모라레테 카와데 아손다) 산의 보호를 받으며 강에서 놀았지

空っぽになったらば ちゃんと帰るよ (카랏포니 낫타라바 찬토 카에루요) 마음이 텅 비게 되면 제대로 돌아갈게

家の前の 垣根越し (이에노 마에노 카키네고시) 집 앞의 울타리 너머로

変わらぬ声 聞いたとき (카와라누 코에 키이타 토키) 변함없는 목소리를 들었을 때

悩んでたことが 小さく思えた (나얀데타 코토가 치이사쿠 오모에타) 고민하던 것이 사소하게 생각됐어

ここまで来てみたけど 今日は帰るよ (코코마데 키테미타케도 쿄-와 카에루요) 여기까지 와봤지만 오늘은 돌아갈게

ちゃんと帰るよ また今度ね (찬토 카에루요 마타 콘도네) 제대로 돌아갈게 다음에 또 보자